Por otro lado en inglés encontramos dos acepciones dependiendo del lado del atlántico en el que nos fijemos. En U.S. dicen roller coaster que viene a ser "barco con ruedas" y en U.K. dicen Big Dipper que por lo visto es como llaman a la "osa mayor"; aunque la traducción sea "cazo grande"
En alemán se dice Achterbahn que literalmente sería "octavo tren". Pero teniendo en cuenta que achtern también es "popa" (naut.) y que achten significa fijarse, respetar, acatar, amar, honrar o mirar bien a alguien, yo prefiero quedarme con el siempre recurrente concepto de "tren del amor".
Te subes?
Foto de The Library of Congress (flickr)
No hay comentarios:
Publicar un comentario